Dnes ráno jsem spatřil květinu a myslel jsem si, že je to ta nejkrásnější věc, kterou jsem kdy spatřil dokud jsem nespatřil tebe.
Тази сутрин зърнах едно цвете и си казах че то е най-красивото нещо на света, което съм виждал някога, преди да зърна теб.
Pane Tylere, když vaše žena dnes ráno omdlela, byla mladou ženou.
Г-н Тайлър, когато жена ви е припаднала сутринта, е била млада жена
Vaše žena měla dnes ráno incident.
Жена ти е претърпяла инцидент днес.
A co dnes ráno čeká tebe, drahá?
Какво заплашва твоята сутрин, мила моя?
Franka DeGraafa našli dnes ráno v jeho bytě mrtvého.
Франк ДеГрааф бе намерен мъртъв в дома си тази сутрин.
Kdepak je dnes ráno mladý princ...
А къде е младият принц тази...
Copak ti tatínek říkal dnes ráno?
Какво ти каза татко ти сутринта?
Koupila jsem si to dnes ráno.
Купиx cи гo. Дaй ми гo!
Dnes ráno se nehlásil do služby.
Не се е явил на работа сутринта.
Přišel jsem oznámit, že přichází král Mufasa, takže si dobře rozmysli, proč jsi dnes ráno nebyl na obřadu.
Тук съм, за да обявя, че цар Муфаса пристига. Дано да имаш добро извинение за това, че пропусна церемонията сутринта.
Jak rád vás dnes ráno vidím.
Радвам се да ви видя тази сутрин!
Vlastně jsem hledala synonymum a dnes ráno jsem ho našla, rozhodla jsem se používat "cvok".
Даже днес си сменях мелодията на телефона и избрах "Хахо".
Říká, že strážní odešli dnes ráno.
Казва, че пазачите са заминали тази сутрин.
Byl jsem se dnes ráno podívat za Maggie, musels být někde jinde.
Тази сутрин ходих при Маги. Ти беше някъде другаде.
Dnes ráno umístil profesor Moody Pohár tří kouzelníků hluboko do bludiště.
Проф. Муди е скрил купата някъде в лабиринта.
Mluvila jsem s ním dnes ráno.
Тази сутрин говорих с бившия и.
Dnes ráno jsem šel za radou a řekl jim, že odcházím do důchodu.
Днес отидох при борда и им казах, че се пенсионирам.
americký konzulát v Nice utrpěl dnes ráno při bombovém útoku rozsáhle škody.
Американското консулство в Ница претърпя големи загуби след бомбен атента, по-рано днес.
Dnes ráno jsem provedl sekvenci cviků, které... které na této planetě dokáže jen deset lidí.
Направих няколко трудни упражнения тази сутрин, които само 10-на човека в света могат да ги направят.
Vaše životní cesta... měla dnes ráno být upravena.
Пътят ти тази сутрин трябваше да бъде коригиран.
Dnes ráno jsem mluvil s pár přáteli z Monroe Country... řekl jsem jim něco, co už mě mnoho z vás jistě slyšelo říci, ale stále to opakuji.
Говорих с наши приятели в окръг Монроу тази сутрин и им казах нещо, което много от вас може да са ме чували да казвам, но си струва да се повтори.
Brocka jsem viděl naposledy včera večer a dnes ráno jsem přendal tu cigaretu do nového balíčku.
Снощи за последно видях Брок, а тази сутрин преместих цигарата в нова кутия.
FBI dnes ráno potvrdila zvěsti, že doktor Albert Hirsch zemřel ve washingtonském hotelu na zástavu srdce.
Тази сутрин ФБР потвърдиха, че д-р Албърт Хърш е починал от инфаркт в хотел във Вашингтон.
Já řeknu tobě, za co jsem se dnes ráno v septu modlila.
Ще ти кажа за какво се молих за септември тази сутрин.
Dnes ráno mi to bylo dáno před dveře.
Това бе оставено пред вратата ми тази сутрин.
Díky ní se malému Nathanovi dnes ráno daří dobře.
Благодарение на нея, бебето Нейтън се развива добре.
Má matka mi je dnes ráno svěřila.
Майка ми ги повери тази сутрин.
Modlil jsem se, aby nám dnes ráno Sparťané přišli na pomoc.
Молех се на спартанците да се присъединят към нас.
Dnes ráno, těsně před úsvitem, byla v Paříži zaznamenána prudká vlna energie.
Точно преди изгрев тази сутрин, в Париж бе засечен енергиен взрив.
Britský velvyslanec dnes ráno v Berlíně předal německé vládě definitivní zprávu, v níž stojí, že pokud neodpoví do 11:00, pak mezi námi bude vyhlášen válečný stav.
Тази сутрин, английският посланик в Берлин връчи на правителството последно предупреждение, че ако до 11 часа нямаме отговор, ще се намираме в състояние на война.
Víš, dnes ráno jsem seděla ve vlaku, který projížděl městem, které by neexistovalo, kdybys nebyl.
Тази сутрин бях във влака минах през град, който нямаше да е там, ако не беше ти.
Dnes ráno jsem zjistila, že už nestřílím slepýma.
Тази сутрин разбрах, че вече семето ми е плодовито.
Váš rukopis byl dnes ráno doručený panem Thomasem Sharpem, ale nechtěla jsem vás tak brzy budit.
Ръкописът ви е доставен тази сутрин от г-н Томас Шарп, но не исках да ви будя рано.
Když ses dnes ráno probudila, vstala jsem a vzala si tě k sobě do postele.
Когато се събуди тази сутрин, те взех в леглото при мен.
Dnes ráno, gentleman, který zahájil tuto konferenci, položil hůl na podlahu a řekl: "Dokážeme si -- dokážete si představit město, které není nekolonizované?"
Тази сутрин джентълменът, който откри конференцията сложи една пръчка на земята и каза: "Можем ли -- можете ли да си представите град, който не е неоколониалистически?"
Dnes ráno se nacházíme ve Vancouveru, roku 2015.
Това е една сутрин във Ванкувър през 2015.
(Smích) Dnes ráno jsem viděl jeden Aston Martin. Musel jsem ho vzpomenout
(Смях) Видях един Астън Мартин тази сутрин. Трябваше да го вмъкна.
1.4029350280762s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?